Pierre de Ronsard (1524-1585), Ode à Cassandre
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.Las ! voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.Mijn schat, we gaan eens kijken of de roos
Mijn schat, we gaan eens kijken of de roos,
Die voor ‘t ontluiken van haar bloem dees’ ochtend koos,
Om haar purpren kleed aan de Zon te openbaren,
Misschien sinds d’avond viel zich van die luister niet ontdeed,
En tot niets zag vergaan de plooien van haar purpren kleed,
En haar kleur die daarstraks nog uw tint kon evenaren.Helaas! Zie toch in welk kort tijdsbestek,
Mijn schat, zij hier op deze plek,
Helaas! Helaas! haar schoonheid verwelken zag!
Och, niet meer dan stiefmoederlijk zorgt voor ons de Natuur,
Als zelfs zo’n mooie bloem niet meer dan de duur
Van d’ ochtend tot d’avond in bloei staan vermag!Wil dus, mijn schat, deze raad dan aanhoren,
Terwijl uw leeftijd nog staat te gloren
In zijn groenste bladerlof:
Pluk nù toch uw jeugd, na wat u zojuist zag,
Want als bij dees’ bloem maakt ook ùw oude dag,
Uw nu nog schitterende schoonheid dof.Vertaling – À la française
La version sonore est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Paternité – Pas d’Utilisation Commerciale – Partage des Conditions Initiales à l’Identique 2.0 Belgique.
Page source
De vertaling in het Nederlands is gelicenseerd onder een Creative Commons Naamsvermelding-NietCommercieel-GeenAfgeleideWerken 2.0 België licentie






